Crouch blague sur la liste des 26 Anglais

Modififié
517 16
Roy Hodgson a dévoilé lundi une liste de 26 joueurs présélectionnés pour disputer l’Euro cet été avec les Three Lions.


Et le sélectionneur anglais a créé la surprise en convoquant pour la première fois le jeune Marcus Rashford, qui n’a joué que 16 matchs avec Manchester United. Le buteur de 18 ans n’est pas assuré d’être retenu dans la liste des 23, qui sera communiquée après le match amical contre l’Australie le 27 mai prochain, mais sa présence dans cette présélection a fait couler beaucoup d’encre outre-Manche. L’attaquant de Stoke City Peter Crouch, qui a joué 42 matchs avec l’Angleterre entre 2005 et 2010, se serait bien vu à sa place. Il a ainsi posté un message subliminal ironique sur son compte Twitter, faisant notamment référence à sa grande taille (2m01) : « À part une très grande erreur, je pense que c’est la meilleure équipe possible. »


À 35 ans, Crouch n’a joué que 11 matchs cette saison avec Stoke et n’a pas inscrit un seul but.
MF
Vous avez relevé une coquille ou une inexactitude dans ce papier ? Proposez une correction à nos secrétaires de rédaction.
Modifié

Dans cet article

Totti Chianti Niveau : CFA
 //  14:40  //  Tifoso della AS Rome
La blague fonctionne mieux en VO.
PrimeraPelotaGOL Niveau : District
D'accord avec toi, 'une erreur de taille' aurait été un choix de traduction plus judicieux.

Mais bon, on a tous compris.
derIngenieur Niveau : CFA
Note : 1
Vous auriez pu traduire par "une erreur de taille" et cela l'aurait fait.

J'accepte les chéques.
Une erreur de taille, peut-être
Totti Chianti Niveau : CFA
 //  14:55  //  Tifoso della AS Rome
Les gars, vous voulez sûrement dire "une erreur de taille", non?
PrimeraPelotaGOL Niveau : District
c'est parti en couille


Une couille de "taille".
Messibocou Niveau : DHR
Et personne dans les commentaires pour relever la mauvaise traduction, une "erreur de taille" aurait été mieux adaptée
Totti Chianti Niveau : CFA
 //  15:45  //  Tifoso della AS Rome
Message posté par Messibocou
Et personne dans les commentaires pour relever la mauvaise traduction, une "erreur de taille" aurait été mieux adaptée


Ne pas traduire par "une erreur de taille" est selon moi une véritable erreur de taille.
Partenaires
Olive & Tom Logo FOOT.fr
517 16