1. //
  2. // 29e journée
  3. // Saint-Étienne/PSG (2-2)

Brandão le « guerrier »

Modififié
8 38
C’est l’une des images choc du match entre Saint-Étienne et le PSG (2-2). Juste avant le but égalisateur de François Clerc, Thiago Silva a été victime d’une faute énorme de Brandão. Une semelle dégueulasse qui aurait pu avoir des conséquences dramatiques pour le défenseur parisien. Un geste qu’Antony Gautier, l’arbitre de la rencontre, n’a pas vu et qui aurait dû invalider le but stéphanois.

L’attaquant brésilien a tenté de s’expliquer juste après la rencontre. S’il reconnaît s’être excusé, l’ancien joueur de l’OM affirme aussi qu’il n’avait pas l’intention de blesser son compatriote : « Il faut regarder tout le match. Pas que cette action. Je vais sur le ballon et après c’est l’arbitre qui décide s’il y a but ou non. Je n’ai pas fait le méchant. Lui et moi allons au contact. C’est le foot qui est fait de contact. Après, je lui ai fait mes excuses. Je n’ai pas fait de bêtises. Je suis un compétiteur, j’ai fait mon maximum pour aider l’équipe. Je suis un guerrier, c’est comme ça. »

Interrogé sur le geste de Brandão, Salvatore Sirigu s’est, pour sa part, montré particulièrement énervé au micro de Canal + : « Je suis vraiment déçu de ce qui est arrivé. Aujourd’hui on pouvait gagner, mais on a pris un but sur une chose très, très grave. Les rapports avec les arbitres doivent changer, on ne peut pas parler. On sait qu’un joueur de Saint-Étienne a eu la jambe cassée il n’y a pas longtemps. Là, Thiago Silva aurait pu être blessé, c’est grave. C’est impressionnant qu’ils ne voient pas quelque chose d’aussi éclatant. »

Jérémy Clément sait de quoi parlent les Parisiens. GB
Vous avez relevé une coquille ou une inexactitude dans ce papier ? Proposez une correction à nos secrétaires de rédaction.
Modifié

Pour le coup Sirigu a parfaitement choisi son adjectif quand il parle de qqchose d'"éclatant". Belle maitrise du français Salvatore !
broly1236 Niveau : DHR
Il parle déjà mieu francais que Ribery
Dans ce genre de situation c'est justement parce que la personne ne maîtrise pas "complètement" la langue qu'elle utilise des adjectifs qui semblent aussi décalés. Je parle pas italien mais certainement qu'un mot se rapprochant d'éclatant est plus approprié dans sa langue. Après l'effet est toujours très bon, ça fait le mec sûr de son français qui n'hésite pas à employer des mots à la base pas forcément adaptés mais au final bien plus imagés. Ce qui est d'ailleurs le cas ici.

Bon, de là à dire que Sirigu est une quiche en français, hein, il n'y a qu'un pas...
Partenaires
Olive & Tom Logo FOOT.fr
Article suivant
Gillot s’est emmerdé
8 38